top of page

خدمات الوسائط المتعددة

تلعب هذه الخدمة دورًا أساسيًا في جعل محتوى الفيديو والصوت الخاص  بك مفهومًا ومؤثرًا في جمهورك، مهما كانت خلفيتهم اللغوية أو موقعهم الجغرافي. تساعدك على الوصول إلى المزيد من الأشخاص مع ضمان بقاء رسالتك واضحة ومحترفة وملائمة للثقافات المتنوعة.

TRANSCRIPTION.png

التفريغ الصوتي

هي عملية تحويل المحتوى الصوتي، مثل المقابلات والبودكاست والاجتماعات، إلى نص مكتوب.  تعمل هذه الخدمة على تدوين كل ما يقال بدقة، بما في ذلك نبرة الصوت، وتحديد المتحدثين، وتفاصيل الأصوات المحيطة. 

VOICE OVER.png

التعليق الصوتي (داخل الأستوديو وخارجه)

هو تعليق صوتي يُستخدم في الأفلام أو البودكاست دون ظهور المتحدث على الشاشة. ويحل محل الصوت الأصلي أو إضافته كطبقة صوتية جديدة.

VIDEO TRANSLATION.png

الترجمة المرئية

هي عملية ترجمة المحتوى الصوتي والنصوص الظاهرة على الشاشة في مقاطع الفيديو إلى لغة أخرى، بهدف جعل المحتوى متاحًا ومفهومًا لجمهور جديد بلغة مختلفة. 

SUBTITTLING.png

الترجمة السمعية المرئية

هي عملية تحويل المحتوى الصوتي، مثل الحوارات والمقابلات، إلى نصوص مكتوبة تظهر على الشاشة. تعمل هذه الخدمة على تدوين كل ما يقال بدقة، بما في ذلك نبرة الصوت، وتحديد المتحدثين، وتفاصيل الأصوات المحيطة. 

DUBBING.png

الدبلجة

هي عملية استبدال الأصوات في لغة أخرى، حيث يقوم ممثلون متخصصون بأداء النص المترجم ومزجه مع الصوت الأصلي. تضفي هذه العملية حيوية على المحتوى من خلال مطابقة نبرة المتحدثين الأصليين وانفعالاتهم العاطفية وتوقيت كلامهم، مما يجعل النص يبدو طبيعيًا تمامًا.

bottom of page